ドラえもんの名言、ロシア語でなんていう?

"Оба думают, что правы. Война такая фигня." → 両者とも自分が正しいと思ってる。戦争なんてそんなもんだ

"Давай шарахнем ракетой!" → ミサイル撃っちゃおうぜ!

"Давай, шевели копытами, тормоз! Так тебя выбьют!" → 動きが遅いぞ、のろま!そんなんじゃダメだ

"Видал, как просто? Уберём всё лишнее и заживём припеваючи!" → 簡単さ。邪魔なものを消して、もっと良い世界を作ろう

"Легко сказать!" → いうだけなら簡単さ!

"Если вся Япония опустится до твоего уровня, это будет конец света!" → 日本中がお前のレベルまで落ちたら終わりだぞ!

"Ты ошибаешься. Выбрать свой путь – не значит выбрать лёгкую и безопасную дорогу." → 分かってないな。道を選ぶってことは、必ずしも楽な道を選ぶってことじゃない

"Нет, это нелогично." → いや、その理屈はおかしい

"Надо избавиться от хлама поскорее." → 早く要らないものを捨てないとな

"Старьё! Сейчас так никто не делает." → 古いね!今時そんなことする人いないよ

"Ну вот, опять за своё." → あー、いつものパターンね

"Потом, мне сейчас лень." → 後でな。今なんかだるい

"Учитель, я на следующей контрольной буду списывать." → 先生、次のテストからカンニングします

"Грустно, когда друзей ищешь через машины." → 機械で友達作るなんて悲しいね

"Зарыться в тёплое одеяло и спать без задних ног! Есть ли в жизни что-нибудь лучше?" → あったかいふとんでぐっすりねる!こんな楽しいことがほかにあるか。

"Эй, Дораэмон, нет ли у тебя машины для увеличения премии?" → ねえドラえもん、ボーナス増やす機械ない?

"Ты так ждал моего будущего?" → 僕の将来をそんなに楽しみにしてたの?

"Точно, раньше я так любил ходить в школу. Когда и почему всё изменилось..." → そうだ、昔は学校に行くのが楽しかったのに。いつからどうしてこうなっちゃったんだろう

"Я стану министром игры в "кошки-мышки"! Вот увидите!" → 僕は必ずあやとり大臣になってみせる!

"Папаша-то порнуху покупает." → パパがエッチな本買ってるんだ

"Приходишь из школы, устал, ложишься подремать..." → 学校から帰るだろ。つかれているから、昼ねするだろ。

"В этом году я планово бездельничал." → 今年は計画的にサボってたんだ

"В жизни ещё не раз придётся выбирать между двумя путями. Дай мне машину, которая подскажет правильный путь." → これから人生で何度も分かれ道に迷うだろう。正しい道を教えてくれる機械をください

"Всё равно бесполезно. Вам всё равно не понять." → お前らと話しても無駄だ

"Извини, в эту игру только трое могут играть." → ごめん、このゲーム3人までしかできないんだ

"Слово "красивый" словно создано для меня!" → 「美しい」という言葉は僕のためにあるんだな

"Да ничего. Просто у тебя лицо такое... смешное." → べつになにも。もともとおかしいんだよ、きみの顔は。

"Когда нравится девчонка, надо её дразнить." → 好きな子にはイジワルするものなんだぞ

"Мы же друзья! Что твоё - то моё, что моё - то тоже моё!" → 友達だろ!お前のものは俺のもの、俺のものも俺のもの!

"Я беру то, что хочу - такой уж я." → 欲しいものは手に入れるのが俺のやり方さ

"Кто против - тому смерть! Ха-ха, кайф!" → 反対する奴は死刑!アハハ、気持ちいいぜ

"Заткнись. Победитель всегда прав." → うるせえ。勝者の言うことが正しいんだ

"Дай опробовать новую биту." → 新しいバットの打ち心地を試させろ

"Так, приправим мисо... добавим варенья, маринованной редьки и цикад..." → さて、味噌で味付けして...ジャムと沢庵と蝉の抜け殻を...

"Фарш, маринованная редька, соевый творог, варенье, сушёная рыба, рисовые пирожки... и много чего ещё. Назовём это рагу по-Джайански." → ひき肉と沢庵としおからとジャムと煮干しと大福と...他いろいろ。ジャイアンシチューと呼んでくれ

"Жизнь надоела. → Да как обычно." → 生きるのが嫌になった。- いつものことじゃん